Испаноговорящее население юго-запада США называет ее La Llorona (ла-йо-ро-на) – Плакальщица. Говорят, что призрак высокой молодой женщины необыкновенной красоты со струящимися черными волосами, оглашает своими воплями берега рек и озер чуть ли не со времен конкистадоров.
читать дальше
В фильме «Фрида», рассказывающем о жизни мексиканской художницы Фриды Кало, звучит песня La Llorona. Вот ее текст:
La Llorona

Salias del templo un dia, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Hermoso huipil llevabas,Llorona,
Que la Virgen te crei

Ay, de mi!, llorona,
llorona de azul celeste.
No dejare de quererte, llorona,
Y aunque la vida me cueste.

Todos me dicen el Negro, llorona,
Negro, pero carinoso.
Yo soy como el chile verde, llorona,
Picante pero sabroso.

и перевод:

Плакальщица

Ты выходила как-то раз из храма, Llorona,
Когда я, проходя, увидел тебя.
Ты была одета в такую красивую сорочку, Llorona,
Что я принял тебя за Богородицу

О боже мой, Llorona,
Llorona с синего неба.
Не перестану любить тебя, Llorona,
Даже если это стоило бы мне жизни.

Все называют меня Черным, Llorona,
Черным, но нежным.
Я как зеленый перец, Llorona,
Острый, но вкусный.